བེད་སྤྱོད་སྒྲིག་ལམ།使用细则
བརྩམས་ཆོས་དམིགས་གསལ་ཅན་འགའ་མ་གཏོགས་མང་ཤོས་རང་ཉིད་ཀྱི་པར་དཔང་ཁས་ལེན་བྱེད་ཡོད། རྒྱལ་སྤྱིའི་པར་དབང་སྒྲིག་ལམ་ལ་བརྩི་སྲུང་བྱ་རོགས།除了少量标注为引用的文档,文章均为原创,适用于相关细则。编译文章版权也受相关著作权法保护,敬请尊重作品版权。
当前英国的藏学研究
人类迈入21世纪后,随着中国改革开放政策的不断实施和国际社会对西藏历史与现状的深入了解,同时也随着中国综合实力的不断增长和在国际社会上的影响日益扩大,世界各国的藏学研究也在悄然发生粉变化,除了那些以学术为幌子,死心塌地为所谓“西藏独立”摇唇鼓舌者外,越来越多的西方藏学家开始重视中国本土的藏学研究成果,作为国际显学的藏学,其学术的含量越来越高。英国作为传统的藏学研究强国,其形势亦是如此。从藏学研究的分布格局看,牛津大学和伦敦大学依然是英国藏学研究的排头兵,但近年来,剑桥大学的藏学研究也在不断加强,大有三足鼎立之势。
目前.牛津大学的藏学研究主要集中在东方研究所,招收两年制的“西藏及喜马拉雅研究”硕士研究生,主要是从学习藏语(拉萨话)入手,为以后攻读不同专业藏学研究的博士学位奠定基础(详细情况参见本文附录“牛津大学西藏及喜马拉雅研究硕士研究生培养方案”),代表人物有:
1.查尔斯•兰伯(Charles Ramble):生于印度的加尔各答,获牛津大学博士学位,现为牛津大学讲师,牛津大学苯教研究工程负责人,国际藏学联合会主席。兰伯博士精通藏语,长期从事苯教及藏区人类学研究,代表作有:《女魔之脐:高地尼泊尔的藏传佛教和民间宗教》《西藏之圣地和朝圣:寻找失去的苯教王国》《鲁扎的喇嘛:尼泊尔西部的藏族苯教家庭牧师》【42】等。此外,兰伯博士和马汀•布劳恩主编的《西藏和喜马拉雅的人类学》【43】一书也得到学术界的一致好评。
2.乌瑞克•洛斯勒(Ulrike Roesler) : 1995年毕业于德国明斯特大学(the University ofMuenster),获印度研究博士学位。1994-2004年,在德国玛尔堡大学(Marburg University)教授梵文、藏文和印度宗教。2005-2006年,牛津大学佛教研究努马塔讲师(Numata Lecturer in BuddhistStudies )。现为牛津大学东方研究院的研究人员。近年来,洛斯勒博士致力于印度吠陀文献和藏传佛教噶当派经典的研究,代表作有(彭域的噶当巴道场:中部藏区早期佛教寺院指南)等。【44】
自海门道夫和斯奈格罗夫相继退休后,伦敦大学亚非学院的藏学研究重点也己经发生了变化。藏族历史研究悄然兴起,而苯教研究逐渐被藏传佛教研究所取代。近年来,在国际藏学界非常活跃的阿里克斯•马凯(Alex Mckay)【45】和夏嘉次仁((tshering shakya )【46】就是伦敦大学亚非学院培养的青年学者,他们在藏族近代、现代史领域内所做的成就,引起了藏学界越来越多的关注。
目前,亚非学院有关西藏宗教的研究主要集中在宗教系,代表人物有:塞佛提•鲁埃格(SeyfortRuegg )、塔德乌孜•斯考鲁普斯荃(Tadeusz Skorupski)和乌瑞奇•帕格尔(Ulrich Page)等。其中奋埃格教授主要研究大乘佛教哲学思想,是国际学术界公认的如来藏研究专家,代表作有《印度和西藏大乘佛教思想研究》《布顿生平研究》【47】等。斯考鲁普斯基侧重于小乘佛教文献研究,著有《六圆满》《藏族护身符》【48】等。乌瑞奇•帕格尔博士毕业于德国波恩大学,曾担任宗教系系主任,其研究领域主要是印度和西藏佛教史、显宗典籍等,代表作有《绘制次第:大乘经典中的金刚句》《伦敦藏协嘎尔手抄本甘珠尔缩徽版文献目录指南》和《菩萨藏:教义、实践及其在大乘文献中的地位》【49】等等。
此外,目前的英国还有一个类似“西藏及喜马拉雅研究会”(Circle of Tibetan and HimalayanStudies,简称CTHS )的学术组织。该学术组织的活动中心就是伦敦大学亚非学院,荣誉会长是塞佛提•餐埃格教授,会长是乌瑞奇•帕格尔博士,主要成员来自牛津大学、剑桥大学和伦敦大学,几乎包括了目前所有英国高校的藏学家。该协会的主要活动之一是邀请欧洲各国藏学家举办定期学术讲座。学术讲座一般安排在每年的第一学期,总之,就目前而言,亚非学院的藏学研究其重点已转移到了对藏族历史和藏传佛教的研究,而藏区人类学研究的阵地已逐渐转移到了牛津大学和剑桥大学,至于其传统强项苯教研究似乎后继乏人。
近年来,英国藏学研究的一个新动向就是剑桥大学藏学研究的逐渐兴起。虽然剑桥大学很早就己开设有梵文、藏文等与西藏研究相关的课程,而且剑桥也不乏喜马拉雅研究的著名学者,如目前社会人类学系的麦克法兰尼(Alan Macfarlane)教授,就是国际著名的尼泊尔研究专家,但直到1986年,蒙古语与内亚研究所(Mongolia and Inner Asia Studies Unite,简称MIASU)成立后,由于蒙古族与藏族在历史、宗教、文化等方面的密切联系,剑桥的藏学研究才开始起步。
MIASU隶属于剑桥大学社会人类学系(Department of Social Anthropology),其宗旨是对内亚大陆的文化和族群进行比较研究。目前,该所开设有藏语文课,并与我国西藏社会科学院、内蒙古大学等建立了合作关系,藏学研究的代表人物是海德噶•迪姆伯格(Hildegard Dienmberger).
迪姆伯格毕业于娜威奥斯陆大学,获人类学博士学位,主要研究领域包括我国西藏定日地区及尼泊尔的人类学、民族志研究。1996年,她与我国著名藏学家、西藏社会科学院的巴桑旺堆先生合作,整理、出版了《协嘎尔教法史》【50】,填补了长期以来对元代十三万户之一拉堆洛研究的空白。此外,她还与巴桑旺堆先生合作著有《惊奇盛宴:博顿却列南杰的生平及其传承》【51】《瓦协》等。
MIASU有关藏学研究的项目都由迪姆伯格负责或牵头,目前,该所相关项目有:
1.藏文及蒙文珍稀版本文献和手抄本项目(Tibetan-Mongolian Rare Books and ManuscriptsProject).
2.西藏与喜马拉雅山趁的传统与现代性(Tradition and Modernity in Tibet and the Himlayas).
3.中国西藏一内蒙地方的时间体系与政治谈判(Time systems and political negotiation inMongol-Tibetan enclaves in China)。
4.后社会主义场景下西藏一蒙古之相汇点:当代中国民族主义的比较研究(The Tibet-Mongoliainterface in the Context of Late Socialism:a comparative study of nationalities in ContemporaryChina).
5一位藏族女喇嘛与她的转世:桑顶多吉帕姆(15-21世纪)研究(A Tibetan Woman-Lama and her Reincarnations:a Study of the Samding Dorje Phagmo(15th-21st Century).
五、结语
通过以上对英国藏学研究历程的简要回顾,我们可以看出,从1774年第一位抵达西藏的英国人到目前,英国藏学研究有以下8个基本特点:
1.英国藏学研究肇始于英国对我国西藏地方的侵略,而19世纪中叶以前从事与西藏研究有关的人员都是英印政府的官员。
2.无论是早期的学术官员,还是后来的学院派学者,皆重视藏语文的学习,从语言入手从事藏学研究是英国藏学研究的主要传统,这点与西方其他国家的藏学研究传统基本一致。
3.从20世纪初开始,英国的藏学研究逐渐形成了两个传统:即以牛津大学为中心的藏族历史和政治研究传统;以伦教大学亚非学院为中心的藏族苯教和藏区人类学研究传统。
4.进入新世纪以来,英国藏学研究的格局发生了徽妙的变化,牛津大学成为苯教和藏区人类学研究的中心,而伦教大学的重点转移到了藏族近现代史和藏传佛教经典研究。
5.近年来剑桥大学藏学研究的异军突起表明:不远的将来,藏区人类学和社会学研究有可能会成为英国藏学研究的重心。
6.从学缘构成分析,目前,英国藏学家大都来自英国本土以外的欧洲国家,他们都有熟练的藏语文基础,并开始学习和掌握汉语文。
7.因地缘和文化关系,英国藏学家与欧洲大陆的藏学研究者联系非常频繁,他们之间经常互通有无、资源共享。
8.从目前状况看,藏族学者或非西方学者欲进入英国藏学研究的主流,尚有很长一段距离。
最后,英国藏学研究给我们的另外一个启发就是:由于藏学是一个由众多学科群构成的新兴学科,因此,在藏学研究中,如何明确研究方向的依托学科,培育单位或个体长期、稳定的研究重点和突破方向,乃是目前我国藏学界需要及时重视和严肃探讨的问题。
附录:“牛津大学西藏及喜马拉推研究项士研究生培养方案”
M . PHIL IN TIBETAN AND HIMALAYAN STUDIES :COURSE DETAILS
Course organiser: Dr Charles Ramble
YEAR 1
Term 1 The emphasis in the early stages of the course will be on the acquisition of language,with five hours of elementary Tibetan per week .The teaching will be based primarily on Nicolas Tournadre and Sangda Dorje's Manual of Standard Tibetan(Ithaca,Snow Lion Publications,2003).It is expected that,within the first two weeks,students will have grasped the essential fea-lures of Tibetan phonology,and learned the alphabet and the principles of syllable structure. There maining eight weeks of term will cover lessons 1 to 10 of the Manual Homework will consist of completing the grammar exercises that follow each lesson. There will also be a brief vocabulary test each week .Students will also be expected to read a number of English-language works by way of general background to the region,and to attend a series of weekly lectures entitled“Introduction to Tibetan History and Civilisation". They will also be encouraged to attend a series of introductory lectures on Buddhism,but in some years this series may be offered in terms other than Michaelmas .Throughout the six terms, attendance at the weekly presentations of work in progress by doctoral students of Tibetan Studies,and lectures given by visiting scholars, will be strongly recommended.
Term 2 Hilary term will begin with a one-hour collection (minor examination)to ensure that the lessons of the first term have been retained• Collections will be held at the beginning of every term hereafter. After the second week,one hour per week will be dedicated to literary Tibetan. The text used will be Kesang Gyurme's Clear Mirror(Full Tibetan title:Bod kyi brda sprod rig pa' i khrid rgyun rab gsal me long: classes will use excerpts from an unpublished English translation),
The aim ,by the end of the term, will be to complete and revise lessons 1一15 of the Manual. and to read a number of short pieces from different sources in modern and/or classical Tibetan.
In addition to language classes, students will be expected to attend a weekly lecture entitled "Society and the State in Tibet and the Himalaya".
The qualifying examination,to be taken at the end of this term,will have three components:1)A three-hour grammar paper based on lessons 1一15 of the Manual;2) A three-hour paper on set texts,consisting of five of the, short pieces read during the course of the term;3) an oral examination to test knowledge of spoken Tibetan.
Term 3 During Trinity term,work on the Manual will continue up to lesson 20•Extracts from grange of texts will be read and knowledge of grammar further developed .Students will also take two series of weekly tutorials: one on Buddhism, and one on aspects of Tibetan history and civilization.(“Civilization" will cover various themes in history,religious politics and anthropology.) Each tutorial will involve reading prescribed secondary works and preparing an essay or a presentation. The title of the 20, 000-word dissertation will be submitted in this term,and discussions held with the supervisor concerning the content and structure of this work.
Students will be encouraged to use the long summer vacation to visit Tibetan-speaking communities (either in Tibet or in South Asia)to develop their language skills and begin work on their dissertations. Limited funding for such trips is available from certain sources•
YEAR 2
Term 1 There will be a one-hour collection based on lessons 1-20 of the Manual. Chapters 21-25will be covered during the course of the term,and there will be further sessions on literary Tibetan grammar from the"Clear Mirror". One of the two set texts will be read over the course of eight one-hour sessions: a chapter from the novel gtsug g•yu, by dpal vbyor(Lhasa,1986).There will beeight tutorials on the Tibetan literary heritage, and a further eight on Tibetan Buddhism.
Term 2 Chapters 26-30 of the Manual will be covered, and sections of the Clear Mirror studied.(Although the Manual contains 91 lessons, the final examinations will be based only on lessons 1-30.)The second set text,an excerpt from a work in Classical Tibetan(such as a hagiography or a history) will be read in eight sessions.
Term 3 Dissertations are to be submitted by the end of the second week. Revision sessions for chapters 1-30 of the Manual will be held , and the set texts and essay topics reviewed.
Excerpts from a variety of texts will be read as practice for translating unseens .More time will be devoted in this term to developing conversational skills.
བེད་སྤྱོད་སྒྲིག་ལམ།使用细则
བརྩམས་ཆོས་དམིགས་གསལ་ཅན་འགའ་མ་གཏོགས་མང་ཤོས་རང་ཉིད་ཀྱི་པར་དཔང་ཁས་ལེན་བྱེད་ཡོད། རྒྱལ་སྤྱིའི་པར་དབང་སྒྲིག་ལམ་ལ་བརྩི་སྲུང་བྱ་རོགས།除了少量标注为引用的文档,文章均为原创,适用于相关细则。编译文章版权也受相关著作权法保护,敬请尊重作品版权。